Leviticus 14:40

SVZo zal de priester gebieden, dat zij de stenen, in welke die plaag is, uitbreken, en dezelve tot buiten de stad werpen, aan een onreine plaats;
WLCוְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְחִלְּצוּ֙ אֶת־הָ֣אֲבָנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בָּהֵ֖ן הַנָּ֑גַע וְהִשְׁלִ֤יכוּ אֶתְהֶן֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃
Trans.

wəṣiûâ hakōhēn wəḥilləṣû ’eṯ-hā’ăḇānîm ’ăšer bâēn hannāḡa‘ wəhišəlîḵû ’eṯəhen ’el-miḥûṣ lā‘îr ’el-māqwōm ṭāmē’:


ACמ וצוה הכהן וחלצו את האבנים אשר בהן הנגע והשליכו אתהן אל מחוץ לעיר אל מקום טמא
ASVthen the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
BEThen the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:
Darbythen the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them out of the city, in an unclean place.
ELB05so soll der Priester gebieten, daß man die Steine, an denen das Übel ist, herausreiße, und sie hinauswerfe außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
LSGil ordonnera qu'on ôte les pierres attaquées de la plaie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.
Schso soll der Priester befehlen, daß man die Steine ausbreche, wo das Mal ist, und daß man sie vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort werfe;
WebThen the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

Vertalingen op andere websites